mardi 19 février 2013

ST TRIFFON ZARAIZAN

 Extraits du sketch "Les prophéties de St Triffon Zaraizan" de Alexander Girguinov (1902-1985) - écrivain, acteur et metteur en scène Bulgare
Откъси от скеча "Гаданията на Свети Трифон Зарезан" на писателя, актьора и режисьора Александър Такев Гиргинов (1902-1985)

"...Аз съм Трифон Зарезан                                 Je suis Triffon Zaraizan
и съм винаги засмян.                                         et je ris tout le temps
Затова ме всеки тачи -                                       c'est pour cela qu'on me respecte
кой със чашка, кой с баркаче,                            reçu des uns et des autres,
с бъклици или с дамаджани,                            avec un verre ou un bock,
с половници или с кани.                                   ou même des fouis
Мене всеки ме почита.                                       des pichets et des chopes.
Може всеки да попита               
как ще бъде догодина:                                       Comme je suis le bien aimé de tous
той, домът му, нашата родина.                         chacun a le droit de me demander
Мога всичко да гадая.                                        comment se portera-t-il l'année d'après,
Питате от где ще зная?                                       chez lui ou dans son pays.
И децата ще ви кажат
и от памти века даже:                                         Je suis capable de tout prédire et
Във ВИНОТО  слънце грее,                               si on me demande d'où viennent
ИСТИНАТА там живее..."                                  me performances
"...Ако нещо ви е свян,                                       Même les enfants vous le diront
или трябва да сте силни,                                   que depuis la nuit des temps
енергични, изобилни,                                      il n'a jamais été secret pour personne
или чувствате се стари,                                    que dans mon VIN le soleil brille
нека всеки изпревари                                       et que grâce à lui la VÉRITÉ scintille
и да пие този сок,                                              Vous avez perdu vos forces
ще помогне нему Бог.                                        ou avez envie de vous réchauffer
Но да знайте, хора мили;                                  devenir plus énergique, en plein santé,
запомнете, прекали ли,                                     sentez-vous épuisé?
ще се мъкне като смок..."                                   Je vous conseille de boire mon élixir
                                                                             auquel Dieu même ferrait des mires;
                        Mais sachez le, chers amis,
                        retenez bien mes conseils
                       si vous en abusez trop de ses pouvoirs
                        vous finirez sans espoir
                                 comme un loque.


Traduit en français par Irina Hegly