mardi 19 mars 2013

За една дама в Прованса / Une dame en Provence


Bas-relief de Jeanne Ire de Naples, à Saint-Maximin-la-Sainte-Baume.

     Думата „дамаджана” на български има същото значение като « dame-jeanne »  на френски, но звучи по-скоро като дума с турски произход.  И в действителност, според  речника на чуждите думи в българския език, думата  идва от френски, минавайки през турски.  Що се отнася до френската дума, произходът й е малко по-неясен, но  твърде любопитен.  Макар да е почти общоприето, че по всяка вероятност е била измислена от моряците в  Прованса, южна Франция (damajana на каталонски),  една забавна история разказва как  през 1347  Кралица Жан,  принудена да напусне кралството си в Неапол,  идва да се укрие в  Прованса, минавайки по пътя  Грас – Драгинян. В разразилата се буря, кралицата се подслонила за през нощта в едно малко имение на майстор-стъклар в селцето „Сен Пол ла Галин Грас (в днешно време Сен Пол ен Форе в департамента Вар) . На сутринта кралицата пожелала да види производството на стъклени флакони.  Стъкларят,  леко пообъркан, духнал в тръбичката малко по-силно отколкото трябвало и то така, че се получила, за всеобщо възхищение, една доста голяма бутилка с вместимост десетина литра.  Стъкларят решил да започне да произвежда този вид бутилки и да ги нарече на Кралица Жан, но скромната кралска особа предложила съдът да носи просто името на една Дама Жана. За да предпази от счупване голямата стъкленица, майсторът решил да я облече с плетена кошница от ракита.
     Думата Dame-Jeanne  придобива популярност и е взаимствана в множество езици. На френски дори съществува  една по-малка  бутилка, която по аналогия се казва Мари-Жан, равна на двоен магнум и съдържаща 3 литра течност.  Damigian на италиански,  damasa  на езика на баските, damagana  на арабски, дамаджана на български,  а на испански Dama Juana и дори  Mama Juana (което е и името на един аперитив от Доминиканската република на основата на ром и на когото се приписват афродизиастични  и лечебни свойства)
Според  CRNTL, френския Национален Център за Текстови и Лексикални Източници, думата е образувана от « dame» (дама)  и от « jane » - « бутилка, съд за течности »  -  една хумористична употреба на женското име Жан и алюзия за закръглената форма на този вид бутилка.   Според други, между които и провансалския поет Мистрал,  « dame » произлиза от « demi » - половинка.  Може би това е била причината тази така закръглена дума, извикваща на френски представата за една дама с ръце на кръста, да се превърне на английски в един нищо и никакъв « demi-john » (половин Джон) 


Une dame en Provence 

Le mot  « дамаджана »  existe en Bulgare et  veut dire exactement la même chose qu’en Français mais avec une sonorité plutôt turque. Selon le dictionnaire bulgare des mots étrangers, le mot viendrait du français à travers la langue Turc.  En français, en revanche, les origines sont moins certaines, mais assez amusantes.  Même s’il est généralement reconnu que le mot a été  probablement forgé par les marins du sud de la France, cf. catalan damajana,  selon une anecdote, racontée par Wikipedia , c’est la Reine Jeanne, qui  serait à l’origine. 
« Chassée de son royaume de Naples, la Reine Jeanne vint se réfugier en 1347 dans son comté de Provence passant par la route de Grasse à Draguignan. Surprise par un violent orage, on lui indiqua pour asile le petit château du gentilhomme verrier au hameau de «Saint Paul la Galline Grasse »  (aujourd'hui Saint-Paul-en-forêt).  Après y avoir passé la nuit, la reine désira voir fabriquer les flacons. Un peu troublé, le verrier souffla dans le mors de sa canne, et réalisa une bouteille énorme qui fit l'admiration de tous par sa contenance d'une dizaine de litres. Il décida d'en lancer la fabrication et l'appela reine-Jeanne, mais la souveraine suggéra modestement de lui donner le nom de «dame-jeanne ». Pour protéger cette grosse bouteille, le verrier l'habilla d'osier. » 
Le mot dame-jeanne a eu beaucoup de succès et a été emprunté par de nombreuses langues, et même en français il existe un dérivé,  la Marie-Jeanne  ou double Magnum – une bouteille équivalent à 4 bouteilles ordinaires, soit 3 litres. En italien - damigian,  en  basque damasa, en arabe -  damagana, en espagnol - Dama Juana et à certains endroits, a Mama Juana (lequel est aussi le nom d’un apéritif de la République Dominicaine à base du rhum aux vertus aphrodisiaques et curatives).
Selon  CRNTL  (Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales), le mot est formé de « dame»  et de « jane » - « bouteille, récipient pour les liquides »  - emploi humoristique du prénom féminin Jeanne, allusion à la forme rebondie de cette bouteille.    Selon d’autres, parmi lesquels Mistral,  « dame » viendrait de « demi ». C’est peut être cela qui a transformé  ce mot, qui rappelle en français à  « une femme qui pose ses bras sur les hanches »  à un misérable « demi-john » en anglais.
Sources :   wikipedia  etymologie-occitane .cnrtl.fr
Idée originale : le blog de Nadine et son article sur les objets en  verre  http://www.passionprovence.org/




mercredi 6 mars 2013

Le 3 mars, le mont Shipka et la fête nationale bulgare



Le 3 mars 1878, après une guerre contre l’empire ottoman menée par la Russie et dans laquelle participèrent de nombreux volontaires bulgares, fut signé le traité  qui marqua la fin de la domination ottomane en Bulgarie et la création de l'état bulgare autonome.  La bataille du col de Shipka dans les Balkans étant décisive pour l’issue de la guerre, un monument de la Liberté  fut construit au mont Shipka en 1934.
En 1880  la date de 3 mars fut fêtée pour la première fois et à partir de 1988 il devint le "jour de la Libération bulgare" ; ce n'est qu'en 1990 qu'il fut promulgué fête nationale. Malgré sa situation  difficile d’accès  (à plus de 1200 m d’altitude) et les fréquentes intempéries du mois de mars, le mont Shipka, symbole de la liberté bulgare, attire tous les 3 mars de nombreux visiteurs pour une cérémonie commémorative à la mémoire des héros péris pour la libération.
Cette année plus de 10,000 personnes sont monté en bus ou on gravi les  800 marches qui mènent au monument de Shipka. Beaucoup de jeunes, mais aussi de personnes venues en famille, s’y sont réunis pas tant pour les cérémonies officielles, mais plutôt avec une envie d’exprimer leur fierté nationale et de souhaiter un meilleur avenir pour leur pays qui traverse une période difficile.

Le parc-musée national de Shipka est un musée en plein air qui se trouve au mont Shipka (1326 mètres d’altitude) du Grand Balkan, à 28 km de Kazanlak et à 22 km de Gabrovo. Le musée comprend 26 monuments, des positions, des batteries et des tranchées des défenseurs du col de Shipka durant la guerre russo-turque de 1877-78 nommée guerre de Libération.


Une exposition retraçant les événements de la guerre Russo-turque et la défense du col de Shipka par les armées russes et les résistants volontaires bulgares a été inaugurée le 28 février dans la gallérie d’art de Kazanlak. Le parc-musée national de Shipka  y expose des pièces de ses fonds – des tableaux, des uniformes, arme de l’époque ainsi que des objets appartenant aux participants à la bataille de Shipka.

Sur place: Maya Milanova, du Parc-musée national de Shipka

mardi 5 mars 2013

Шипка, Шипка


Над 10 хиляди българи от цялата страна се изкачиха на връх Шипка на 3 март за да почетат паметта на загиналите герои за свободата на България. Едва около 1000 от тях останаха на площада под върха за традиционните речи.
"Искам една по-добра България от това, което е в момента. Надявам се не само за днешния празник да се качваме на този хубав паметник", каза млад мъж, дошъл за честванията на 3 март. Много млади хора с искрено въодушевление бяха дошли просто за да се почувстват българи точно на това място на този ден, за да усетят духа на свободата, да помислят за България й пожелаят едно по-добро бъдеще.
Българите на Шипка изпяха химна на България в чест на загиналите за свободата ни.



Връх Шипка с Паметника на свободата, братските могили, възстановените батареи и оръдия е част от Националния парк-музей „Шипка”, създаден през 1956 г. Той е разположен на самия театър на военните действия и обхваща района, в който се намират историческите места, свързани с отбраната на Шипченския проход през август-декември 1877 год.. Представлява комплекс от 26 паметника, възстановки на позиции, батареи и землянки. Повечето от паметниците са издигнати непосредствено след края на войната, през лятото на 1878 г., а останалите в първите десетилетия след нея.

На 28.02. в Художествена галерия – Казанлък бе открита изложбата, организирана от Националния парк-музей „Шипка” "Българското опълчение - героична летопис". Тя включва картини,пресъздаващи сцени от Руско-турската война и отбраната на Шипка, сред които и знаменитата картина на Н.Кожухаров „Спасяването на Самарското знаме” (любезно предоставена за изложбата от Худ. Галерия – Стара Загора), портрети на командири на Опълчението, акварелни портрети на опълченци. От фонда на музея са показани и предмети от разкопки на връх Шипка /патрони, копчета, кръстчета, походни икони/, пистолети, пушки, щикове, тесаци, саби, оригинални снимки, ордени, медали и монети.

От мястото на събитията: Мая Миланова,  национален парк-музей "Шипка"